So I am reading a translated version of Adolf Hitler’s diary and in the translators introduction He just stated how he loves Hitler’s idea about Jews and Karl Marx.
While everyone is free to have his own ideas , now I fear that about not every page I about not not reading Hitler’s words but the translator’s opinion. I think that in translation you need to be neutral and if you happen to have any opinion you need to draw a clear line but what you are saying and what the main author is saying ..